8.死神与樵夫
马克·夏加尔(Marc Chagall)是20世纪国际知名的俄裔法籍犹太艺术家。本次展览是他为《拉·封丹寓言》所创作的一百幅插图版画(第89/100版,Montval纸,尺寸 34x42cm)。夏加尔为这一系列创作的插画作品是20世纪的经典之作。夏加尔的作品与《寓言》所表达的内容和思想高度契合。让·德·拉·封丹与夏加尔完成了一场文学与艺术的世纪对话,让世人在文字与艺术的不同领域,体会到一场生命的多样性与完整性。
马克·夏加尔(Marc Chagall)是20世纪国际知名的俄裔法籍犹太艺术家。本次展览是他为《拉·封丹寓言》所创作的一百幅插图版画(第89/100版,Montval纸,尺寸 34x42cm)。夏加尔为这一系列创作的插画作品是20世纪的经典之作。夏加尔的作品与《寓言》所表达的内容和思想高度契合。让·德·拉·封丹与夏加尔完成了一场文学与艺术的世纪对话,让世人在文字与艺术的不同领域,体会到一场生命的多样性与完整性。
La Fontaine 拉封丹寓言
Marc Chagall 马克·夏加尔
La Mort et le Bûcheron
死神与樵夫
Death and the Woodsman
穷苦的樵夫身背一大捆柴草,
被这样重负和岁月压弯了腰,
他脚步沉重,一路上不断哀怨,
强撑着赶回那熏黑的茅草房。
又痛苦又费力,终于力不能支,
他撂下柴捆,回想自己的不幸:
“自从来到人世,何尝有过乐事?
普天下可还有人比我还穷苦?
有时饿肚子,永远得不到休息。”
老婆孩子都得养活,
官兵来了还要吃住,
债主来催债逼得急,
纳了赋税还服劳役,
完美的描述,人苦命不能再苦。
他便呼唤死神,死神随即来临,
问他什么事要帮助。
樵夫说:“助一臂之力,
将这捆柴重新背起,
这绝不会误你的事。”
死亡虽说一了百了,
但还是别妄动为好,
宁愿受罪也不轻生,
这就是人类的信条。
译:李玉民