BEAUTIFUL NETWORKS 2 织网2

Fred Dervin 文德

ICILABAS艺栈,798icilabas,icilabas,Beijing798icilabas

While I used the metaphor of the flood in the previous piece to describe how ‘rivers’ of words often serve the purpose of creating ‘good music’ to the ear (Belles paroles) in the three pieces here, I employ the metaphor of the networks, ‘beautiful networks’. They show crooked and twisted lines, accompanied by colourful dots. As social and human beings we are always embedded in others’ words, be they interlocutors, institutions, ideas from books and films, etc. These complex networks, which have started to be complemented and complexified by AI systems (e.g. ChatGPT) are pushing us to beware of what we say, how we say it and what others pass onto us as nods in the complex communicative networks of which we are part. Soon we might lose control of most words we hear and utter, making belles paroles even more difficult to deal with. In this piece, it is hard to determine who it is that we are facing: one person, two persons, several persons. Body parts can be identified but they remain ambiguous.

虽然我在前一篇文章中使用了洪水的比喻来描述在这里的三篇文章中,单词的“河流”如何经常达到创造“好音乐”的目的(Belles paroles),但我使用了网络的比喻,“美丽的网络”。它们显示出弯曲扭曲的线条,并伴有五颜六色的圆点。作为社会和人类,我们总是嵌入他人的话语中,无论是对话者、机构、书籍和电影中的想法等等。这些复杂的网络已经开始被人工智能系统(如ChatGPT)补充和复杂化,这促使我们警惕我们所说的话,我们如何说,以及其他人在我们所属的复杂交流网络中向我们传递的点头。很快,我们可能会失去对我们听到和说出的大多数单词的控制,这使得美女的戏仿更加难以处理。在这篇文章中,很难确定我们面对的是谁:一个人、两个人、几个人。身体部位可以识别,但它们仍然模糊不清。



BIODATA - 艺术家简介

A renowned scholar in the field of intercultural communication and education, Fred Dervin (Chinese name: 文德 Wende) is also an artist. He holds two PhDs (Sorbonne University in Paris and University of Turku, Finland), is a full professor and PhD supervisor at the University of Helsinki, Finland.  Dervin also holds several distinguished and visiting professorships in Australia, Canada, China, Luxembourg, Malaysia and Sweden, as well as in other Finnish universities. Dervin has published internationally on questions of identity, interculturality and mobility/migration (over 150 articles and 80 books). His interest in art began when he was a teenager and has continued to grow over the decades. Over the past decade, he has produced artworks in China and Finland to showcase his scientific ideas. His commitment to the arts has also influenced his personal research (e.g. the benefits of arts education for intercultural communication). For decades he has collected and specialized in Finnish art from the mid-20th century and since 2015 he has been actively involved in producing his own art in relation to his research work. In his 2022 book entitled Interculturality in Fragments: A Reflexive Approach (Springer), he included 10 of his works of art to stimulate his readers to think beyond words about intercultural communication and education. He is just about to publish a book on art and interculturality in education (Palgrave Macmillan, 2023).

Dervin is interested in the complexity of depicting faces in his art work by using different techniques. Interestingly, the Finnish word "face", "kasvot", always appears in the plural, which piqued his curiosity about the human face. This interest also comes from his scientific research on identity and intercultural communication, as well as his experience of living in different parts of the world.

文德是世界跨文化教育领域的知名学者,同时还是一位优秀的艺术家。他拥有法国索邦大学和芬兰图尔库大学两所世界知名古老院校的博士学位。现担任芬兰赫尔辛基大学的终身教授及博士生导师,同时还在世界各国及地区担任荣誉教授和客座教授。他发表了超过150篇学术性文章和80余部学术专著,探讨关于身份、跨文化交流与教育、流动迁移等社会问题。他对艺术的兴趣始于青少年时期,经过多年的积累形成了自己独特的艺术风格。在过去的十几年中,他在中国与芬兰这两个他热爱的土地上创作了许多带有鲜明个人特色的作品。同时,他将艺术创作与个人学术研究相结合,并放入个人著作中,以帮助读者更好地理解和思考研究背后的故事和意义。特别是近一年间,他对脸和镜子进行了细致地观察和理解,并创作了许多富有内涵和想象力的创作,这些作品部分也将会出现在他明年的著作中。