52.伐木工和墨丘利
马克·夏加尔(Marc Chagall)是20世纪国际知名的俄裔法籍犹太艺术家。本次展览是他为《拉·封丹寓言》所创作的一百幅插图版画(第89/100版,Montval纸,尺寸 34x42cm)。夏加尔为这一系列创作的插画作品是20世纪的经典之作。夏加尔的作品与《寓言》所表达的内容和思想高度契合。让·德·拉·封丹与夏加尔完成了一场文学与艺术的世纪对话,让世人在文字与艺术的不同领域,体会到一场生命的多样性与完整性。
马克·夏加尔(Marc Chagall)是20世纪国际知名的俄裔法籍犹太艺术家。本次展览是他为《拉·封丹寓言》所创作的一百幅插图版画(第89/100版,Montval纸,尺寸 34x42cm)。夏加尔为这一系列创作的插画作品是20世纪的经典之作。夏加尔的作品与《寓言》所表达的内容和思想高度契合。让·德·拉·封丹与夏加尔完成了一场文学与艺术的世纪对话,让世人在文字与艺术的不同领域,体会到一场生命的多样性与完整性。
La Fontaine 拉封丹寓言
Marc Chagall 马克·夏加尔
Le Bûcheron et Mercure
伐木工和墨丘利
The Woodsman and the Mercury
——献给德・布里安伯爵②
您的审美我奉为圭臬,
写作尽量合乎您的标准。
您劝人避免精雕细刻,
不要无谓夸饰,张扬铺陈。
我与您志同道合,
刻意追求不能取悦。
作者想要尽善尽美,
反而会弄巧成拙。
倒不是要排斥精妙之笔,
您喜欢我也爱妙笔生花。
伊索所主张的那种境界,
我勉力为之,邻接那大雅。
总之,我的寓言诗,
吐过说不尽人意,
那也不取决于自己,
但总归是个问题。
由于我绝不标榜
强力这种特殊的东西,
为此目的我就尽量
给邪恶披上可笑的外衣,
不能以强力对强力
挥动赫丘利的手臂。
这是我的全部才能,
我讲述一个故事的过程中,
有时描绘愚蠢的欲望和虚荣:
当今生活运行的两种支撑。
就像那个小小的动物青蛙,
鼓胀身体势欲跟牛一般大。
有时我也拿两种形象对比:
邪恶对美德,愚蠢对理智。
无辜的羔羊对贪婪的狼,
苍蝇对蚂蚁,将这部作品的篇章,
写成一部大戏的世态万象。
人、神、动物,无不上场表演,
朱庇特也同样,不妨引一段
墨丘利传送给贵妇们的情简。
不过,今天要讲的故事,
却跟所谓的情简毫不沾边。
一名樵夫丢了饭碗,
斧子是他谋生手段。
身边再无别的工具,
怎么找也找不见,
听他哀叹实在可怜:
斧子是他全部财产。
不知还有什么指望,
只见他泪流满面:
“斧子哟!”他嚷道,
“可怜的斧子!朱庇特,
快把斧子还给我,
第二次给我生命。”
樵夫的哀怨之声,
响彻奥林匹斯山林。
墨丘利来了,对樵夫说:
“你的斧子没丢失,
你见了可还认得,
我仿佛在附近见过。”
回头便拿一把金斧,
樵夫一看回答说:
“这斧对我没用处。”
随即又换了银斧,
樵夫还是不接受。
终于拿出砍柴斧,
“这才是我的,”樵夫说,
“我有这把就满足。”
“三把都给你,”天神说,
“你这么诚实该奖励。”
“那我就收下。”樵夫回答。
这事一下子就传开,
樵夫纷纷丢斧子,
吵吵嚷嚷还回来。
主神不知该听哪个。
于是又派墨丘利,
主神之子去处理。
见到每人都亮出金斧,
谁都回答:“正是这把!”
否则就认为是傻瓜。
墨丘利非但不给斧,
每人头顶还击一下。
谎言无半句,长乐因知足;
如此最踏实,还得天惠顾。
雌黄信口开,只为不义财;
不义岂得逞,上天有神在。
译:李玉民