54.小鱼和渔夫
马克·夏加尔(Marc Chagall)是20世纪国际知名的俄裔法籍犹太艺术家。本次展览是他为《拉·封丹寓言》所创作的一百幅插图版画(第89/100版,Montval纸,尺寸 34x42cm)。夏加尔为这一系列创作的插画作品是20世纪的经典之作。夏加尔的作品与《寓言》所表达的内容和思想高度契合。让·德·拉·封丹与夏加尔完成了一场文学与艺术的世纪对话,让世人在文字与艺术的不同领域,体会到一场生命的多样性与完整性。
马克·夏加尔(Marc Chagall)是20世纪国际知名的俄裔法籍犹太艺术家。本次展览是他为《拉·封丹寓言》所创作的一百幅插图版画(第89/100版,Montval纸,尺寸 34x42cm)。夏加尔为这一系列创作的插画作品是20世纪的经典之作。夏加尔的作品与《寓言》所表达的内容和思想高度契合。让·德·拉·封丹与夏加尔完成了一场文学与艺术的世纪对话,让世人在文字与艺术的不同领域,体会到一场生命的多样性与完整性。
La Fontaine 拉封丹寓言
Marc Chagall 马克·夏加尔
Le petit poisson et le Pêcheur
小鱼和渔夫
The Little Fish and the Fisherman
小鱼将来能长成,
只要上帝让活命,
认为鱼是自己的,
现在放生太愚蠢,
将来谁能捉到还难定。
一条鲤鱼还是个小可怜,
不承想被渔夫捉上岸。
渔夫说:“好歹凑个数,
看着收获做成了美餐,
先放进篓里再作打算。”
可怜的小鲤鱼央求渔夫:
“捉我回去能做什么?
做熟了吃还不够半口。
您还不如先放了我,
待长成大鱼再捉回去,
会有金融家买我花高价。
何必留我这么小的鱼,
留下小鱼也不顶啥,
做菜也许还得上百条,
做出的菜味也不好。
相信我,这种小鱼不值一提!”
“不值一提?”渔夫截口道,
“算了,鱼啊,不用你说教,
漂亮朋友,你白耍嘴皮子,
今晚你就下油锅游一遭。”
有道是:
宁要今天一币,
不等明日一双;
一个在手稳握,
一双恐难指望。
译:李玉民