83.老熊和园林老人
马克·夏加尔(Marc Chagall)是20世纪国际知名的俄裔法籍犹太艺术家。本次展览是他为《拉·封丹寓言》所创作的一百幅插图版画(第89/100版,Montval纸,尺寸 34x42cm)。夏加尔为这一系列创作的插画作品是20世纪的经典之作。夏加尔的作品与《寓言》所表达的内容和思想高度契合。让·德·拉·封丹与夏加尔完成了一场文学与艺术的世纪对话,让世人在文字与艺术的不同领域,体会到一场生命的多样性与完整性。
马克·夏加尔(Marc Chagall)是20世纪国际知名的俄裔法籍犹太艺术家。本次展览是他为《拉·封丹寓言》所创作的一百幅插图版画(第89/100版,Montval纸,尺寸 34x42cm)。夏加尔为这一系列创作的插画作品是20世纪的经典之作。夏加尔的作品与《寓言》所表达的内容和思想高度契合。让·德·拉·封丹与夏加尔完成了一场文学与艺术的世纪对话,让世人在文字与艺术的不同领域,体会到一场生命的多样性与完整性。
La Fontaine 拉封丹寓言
Marc Chagall 马克·夏加尔
L'Ours et l'amateur des jardins
老熊和园林老人
The bear and the Amateur Gardener
山上有只老熊,
还有点野性,
由命运女神,
幽禁在寂寞山林。
昔日英雄,
人称飞来如风①,
日暮途穷,
如今孤苦伶仃。
老熊简直发了疯。
受囚禁的人,
通常难保理性。
说话固然好,
沉默就更妙,
可是两者都过火,
那就非常糟。
熊住的那方圆,
动物都不敢沾边,
落个孤家寡人,
老熊不免心烦,
这种生活太凄惨。
老熊正自忧伤,
离那儿不远,
有一位老人,
同样感到闷倦。
老人喜爱园艺,
是花神福罗拉,
也是果神波莫那
兼职的祭司。
这两种职务,
可以说是美善,
但很想有个好友,
温馨的情怀,
相伴而无妨碍。
草木话很少,
只在我这书中例外。
周围的伴侣,
终日默默无语,
这样的日子,
老人终于厌腻。
且说一天早晨,
老人便上路,
去寻找伴侣。
老熊来到山麓,
也抱着同样意图。
也是天缘凑巧,
在一处弯道,
人与熊撞个正着。
老人心里发毛,
怎么又躲得了?
不躲又怎么着?
遇到类似情况,
学学加斯科涅人①,
也许是高招。
于是他便掩饰
畏惧的神色。
老熊可不懂礼貌,
劈头就问道:
“你是来看我的?”
“老爷,您看到了寒舍,
您能否赏脸,
到舍下吃顿便饭?
我有牛奶、水果,
也许不是熊老爷
平日的吃喝。
不过我有什么,
就拿什么待客。”
老熊接受邀请,
主客相伴而行。
路上话机相投,
未到家就成好友。
到了家相处欢洽,
尽管表面上观察,
独自生活更好,
身边别有傻瓜。
老人不声不响,
终日侍草弄花;
老熊一天到晚,
说不上两句话。
他要外出捕猎,
捕到猎物带回家。
在家主要营生,
保证好友睡觉清静,
从脸上赶走,
能飞的寄生虫,
也就是用心赶走,
我们所说的苍蝇。
且说有一天,
老人睡梦正酣,
一只苍蝇落到鼻尖,
老熊怎么也赶不走,
急得他团团转,
便狠狠地诅咒:
“看我怎么打死你,
让你尸首也不留!”
这位忠实的朋友,
说下手就下手,
操起一块铺路石,
照准生生砸下去,
苍蝇砸个稀巴烂,
老人脑袋也砸扁。
看得准正砸着,
想得好效果糟。
老人还在原地,
睡觉变成挺尸。
无知的朋友最危险;
聪明的敌人倒好办。
译:李玉民